Страница 5 из 7
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 01:54
NA
- Не по теме: Shogun, так ты ее придумай для начала
Алиса, убийтсо
Кстати, у меня вопрос: какое из значений слова "Портал" в данном случае переведено?
1. "Портал" как научно-фантастическое окно во времени и пространстве?
2. "Портал" как богато украшенное резьбой архитектурное сооружение?
3. "Портал" как просто главный вход в здание?
4. "Портал" как декоративное обрамление камина?
5. "Портал" как тип пристенного надгробия?
6. "Портал" как понятие комплексного интернет-сервиса?
7. "Портал" как абстрактная "точка соединения"?
8. "Портал" как антидепрессант на основе флуоксетина?
9. "Портал" как металлическая несущая конструкция П-образной формы (напр., портального крана)?
А еще, кстати, по поводу
порталов, шашлыка и прочего страннопереводимого... не знаю, как переводится, но умиляюсь созвучием:
"Омiрбаян" - "Автобиография"
Меня бы лично так и подмывало сказать при случае: "Вот тебе листок и бумага, иди побаянь там..."
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 07:19
guru
какие вы однако термины знаете , мэм . Усуни , кереиты
эти термины знает любой, кто не прогуливал уроки истории в казахстане.
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 08:10
Алиса
B, у меня пять по истории Казахстана. только я учила ту, в которой Казахстан добровольно присоединился к России, с Абылай ханом, послами и всей фигней. а сейчас говорят, что это была неправильная история....
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 09:29
B
guru,
Алиса, просто память настроена так , что ненужные вещи быстро из нее удаляются . Очевидно в вашем случае что-то пошло не так ....
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:04
angelochek_Portal
Shogun, Видела такой международный сайт, где очень много языков и выбираешь один язык и после этого весь сайт становится на этом языке. Очень хорошо придумали. Я только "за" на такие сайты.
Добавлено спустя 4 минуты 37 секунд:
NA, Вариант "6"
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:05
NA
angelochek_Portal, не путай сайт с форумом. Меню и служебные сообщения локализовать вообще не проблема, хоть двадцать языков. Ты-то как на них общаться будешь?
(ну, или хотя бы понимать)
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:08
angelochek_Portal
Алиса, История Казахстана - это уже отдельная тема. И очень не уважительное слово "фигня" к нашей Истории Казахстана.
Добавлено спустя 2 минуты 7 секунд:
NA, Ну в принципе да. Но можно хотябы 2-3 языка сделать в форуме, чтобы могли выбирать. В форуме сделать 2 портала в один вход на русском, в другойна каз, а в третий еще можно на английском.
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:09
NA
angelochek_Portal, просто в
онлайн-переводчикетакого слова не нашлось.
angelochek_Portal, а смысл в английском? Объясни? Не думаю, что после этого к нам повалят англичане.
А что касается казахского -так даже на kazakh.kz только по-русски пока общаются, по-моему... хотя я там практически не бываю, не знаю.
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:22
guru
B, это вдалбливалось нам 11 лет школы + 4 года универа, т.е. 15 лет. думаю столько же надо чтобы это забыть.
angelochek_Portal, а как будет "логин" и "пароль" по-казахски???
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:30
XL Bo
angelochek_Portal, раз вы уже созрели для общения на казахском в сети, давайте без "давайте".
Переведите "логин" и "пароль". Очень надо для дела.
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:37
angelochek_Portal
XL Bo, пароль - "килт", а вот логин незнаю надо подумать еще ... Пароль - типа ключ "кiлт", кодовое слово "сикырлы соз", кодовое число "сикырлы сан" - это все подразумения.
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:44
XL Bo
angelochek_Portal, могу вас заверить, в ИТ ключ и пароль - две разные вещи. В английском это passkey и password.
Переводить это одним словом нельзя.
А прилагательное "сиқырлы" означает волшебный. И как вариант не очень уместен.
В общем идите учите матчасть. А потом уже можете что-то требовать.
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 10:48
angelochek_Portal
XL Bo, Знаешь я не спорю, просто именно дословного перевода нет так что без комментарий. Я лишь хотела тебе помочь, раз уж тебе так нужно было. Это во первых, а во вторых я не требую от форума чтобы было на государственном языке. Это было лишь предложение своего рода.
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 11:01
XL Bo
angelochek_Portal, да я тоже не спорю. Просто сижу сейчас и перевожу интерфейс одного сайта на казахский. Весьма это нелегко. Кстати пришла идея что ИТ-термины переводить лучше с английского на казахский.
Добавлено: 17 июн (Вт) 2008, 11:24
sounds
XL Bo, наши клиенты не переводят, обычно, слова "логин" и "пароль".